Vastattu

Textning på svenska i Viihde

  • 8 toukokuu 2018
  • 16 kommenttia
  • 6693 katselukerrat

Käyttäjätaso 3
Kunniamerkki
Hej, jag har på min gamla digibox kunnat spela in program och få textningen på svenska, t.ex. programmet "När kemin stämmer" på kanalen "Yle Teema & Fem". Men nu då jag spelar in samma program på Viihde, kommer textningen på finska. Hur får jag svenska undertexter på Viihde?

Jag skulle också gärna ha Elisa Viihde android appen på svenska, men jag hittar ingen sådan inställning. Hur göra?
icon

Vastauksen tähän kysymykseen jakoi Patomiäs 15 toukokuu 2018, 11:36

Denna anmälning räcker, jag har fört vidare ditt förslag 🙂 Tyvärr kan jag inte lova att den uppfylls, men vi håller tummarna för det!
Katso alkuperäinen viesti

16 kommenttia

Käyttäjätaso 3
Om programmet har svenska undertexter kan du välja dem genom att trycka på OK-> välj ''växelhjul'' -> välj undertexter 🙂 För tillfället finns Viihde android appen tyvärr inte på svenska, men förhoppningvis inom en snar framtid!
Käyttäjätaso 3
Kunniamerkki
Tyvärr hittade jag inga "OK" knapp eller "växelhjul" i android appens inspelning eller direktvy. Kan du visa på bild vad du menar?
Käyttäjätaso 3
Ah okej så du använder bara appen, inte digibox. Med Viihde appen är det tyvärr inte möjligt att välja andra undertexter 😞 Men det här är en bra utvecklingside!
Käyttäjätaso 3
Kunniamerkki
OK, räcker det här inlägget för att ni ska ta det i todo-listan eller vill ni ha förslagen 'officiellt' till Ideapajan?

Dvs:
1. Möjlighet till textning på svenska på program spelade via android- och webb apparna,
2. Svensk Elisa Viihde android app,
3. Svensk elisaviihde.fi webb app
Käyttäjätaso 7
Kunniamerkki +3
Denna anmälning räcker, jag har fört vidare ditt förslag 🙂 Tyvärr kan jag inte lova att den uppfylls, men vi håller tummarna för det!
Käyttäjätaso 3
Kunniamerkki
Utmärkt!
Käyttäjätaso 3
Kunniamerkki
Hej, jag kollade några Vuokraamo hyrfilmer (Tuntematon Sotilas, The Greatest Showman) men de har inga svenska undertexter. Jag kollade sedan några till, men bara några äldre (och ointressanta) filmer har svensk text.

Också filmerna på Aitio tycks ha bara finska undertexter.

Vad är meningen med detta och när kommer svenska undertexter till Aitio- och hyrfilmerna?
Käyttäjätaso 3
Kunniamerkki
Vad är statusen med denna "svensk textning" begäran?
Käyttäjätaso 1
Tack för tilläggsinformationer! 🙂

Tyvärr vet vi inte för tillfället ska det komma svenska undertexter till Aitio- och hyrfilmerna i framtiden. Vi har redan gett den här utvecklingsidén vidare 🙂 Nu måste vi bara vänta och hoppas på föbättringar till Viihde 🙂
Käyttäjätaso 3
Kunniamerkki
Bara så vi inte gapar över för mycket:

Min ursprungliga kommentar (feature #1) var för vanliga inspelningar i viihde android appen.
Där borde man på något sätt få svensk textning eftersom man får svensk text i. t.ex. tv:n och andra digiboxar.

Det borde tekniskt inte vara svårt för själva texten kommer alltså redan med videoströmmen,
den behöver alltså endast visas, inte översättas "on the fly".

Svenska undertexter till alla hyrfilmer och Aitio behövs också, men behöver inte knytas till feature #1.

Att få svenska appar vore fint, men implementera helst svenska undertexterna först och främst.
Käyttäjätaso 4
Bara så vi inte gapar över för mycket:

Min ursprungliga kommentar (feature #1) var för vanliga inspelningar i viihde android appen.
Där borde man på något sätt få svensk textning eftersom man får svensk text i. t.ex. tv:n och andra digiboxar.

Det borde tekniskt inte vara svårt för själva texten kommer alltså redan med videoströmmen,
den behöver alltså endast visas, inte översättas "on the fly".

Svenska undertexter till alla hyrfilmer och Aitio behövs också, men behöver inte knytas till feature #1.

Att få svenska appar vore fint, men implementera helst svenska undertexterna först och främst.


Tack för återkoppling! Jag vill vidarebefordra det till motsvarande personer så att det kan beaktas vid framtida utveckling 🙂
Käyttäjätaso 3
Kunniamerkki
Elisas egna medlem error404 skapade ett förslag om möjlighet att ändra textstorlek.

https://yhteiso.elisa.fi/ideapaja-57/elisa-viihde-ja-tekstityskoon-valitseminen-511812

Om ni på Elisa genomför den, kan ni riktigt bra på samma gång implementera den här diskussionens val av språk för undertexterna.
Käyttäjätaso 3
Kunniamerkki
Elisas sätt att (nte) betjäna svenskspråkiga kunder:
  • Det kommer meddelande att jag har gratis bok på elisa kirja.
  • Där finns inga svenska böcker så jag får "som kompensation" en filmbiljett till elisa vuokraamo.
  • På elisa vuokraamo finns inte (heller) svenskpråkig textning på filmerna.
Dvs ingen svensk service på Elisa.

Går det att få filmbiljetterna som pengar så man kan se filmerna å t.ex. Plejmo?
Eller finns Makuuni/Watson längre?
Käyttäjätaso 3
Kunniamerkki
Det är nu (2019-05-25) över ett år sen jag skapade denna förfrågan (2018-05-08).
Men man kan ännu inte välja svenska undertexter till elisa viihde.
Tänker elisa 'glömma bort' denna förfrågan?
Att den är 'vastattu' betyder inte att problemet är ur världen.
Käyttäjätaso 3
Vi har inte glömt denna förfrågan, men tyvärr det kan ta tid innan vi får svenska undertexter till alla filmer/program. Det är i todo-listan som lovat och därför står det ''vastattu'' här. Elisa Viihde -användarsgränssnittet är nu tillgänglig på svenska, så det finns också framgång 🙂 Hoppas vi får också svenska undertexter i framtiden!
Käyttäjätaso 3
Kunniamerkki
Hoppas Elisa inte försöker göra detta svårare än det faktiskt är. Som jag skrev tidigare så behöver ni inte översätta programtexterna. För filmerna finns de högst sannolikt redan översatta vid utgivningen av filmen och för tv-kanalerna finns de ren i tv-streamen (men elisa tappar bort dem i inspelningen eller någon annanstans).

Osallistu keskusteluun