Vastattu

Animaatioiden ääniraita

  • 28 joulukuu 2018
  • 3 kommenttia
  • 471 katselukerrat

  • Uusi OmaYhteisön jäsen
  • 0 kommenttia
Ei viitsisi vuokrata sikaa säkissä, että saa selville millä kielellä animaation saa pyörimään. Osassa lukee kielenä suomi, osassa englanti ja silti isolla teksti "puhumme suomea". Ota tästä nyt selvää.
Eri tekstitys- ja ääniraidat pitää ehdottomasti olla mainittuina elokuvan tiedoissa.
Meidän taloudessa ei dubattuja leffoja katsota.
icon

Vastauksen tähän kysymykseen jakoi Patomiäs 31 joulukuu 2018, 12:47

Moro Lanssi ja tervetuloa OmaYhteisöön! 🙂 Noita on koitettu laittaa paremmin esille, mutta työsarkaa kieltämättä vielä riittää. Kiitos palautteestasi tämän osalta! Pistin tämän tiedoksi eteenpäin josko nuo vaikka jossain kohtaa saataisiin kaikkiin elokuviin merkittyä paremmin 🙂
Katso alkuperäinen viesti

3 kommenttia

Käyttäjätaso 7
Kunniamerkki +3
Sinne meni just 5€ kankkulan kaivoon. Elisan sivuilla kerrotaan, että dubatuissa lukee 'PUHUMME SUOMEA'. No, Ihmeperhe 2 - elokuvan esittelyssä ei lue. Haluan rahani takaisin.
Tuolla on kyseisen elokuvan kohdalla mainittuna kyllä Kielet: Suomi eli on ilmaistu että kyseessä on suomenkielinen versio. Valitettavasti tosiaan tuolla on kuitenkin noissa eroavaisuuksia ja kaikissa ei tosiaan tuota PUHUMME SUOMEA kirjausta löydy vaikka näin on tuolla tukisivuilla mainittu. Voin tuosta nyt yhden vapaalipun laittaa kompensaatioksi sinulle Vuokraamoon jos lisäät asiakasnumerosi profiiliisi? 🙂
Sinne meni just 5€ kankkulan kaivoon. Elisan sivuilla kerrotaan, että dubatuissa lukee 'PUHUMME SUOMEA'. No, Ihmeperhe 2 - elokuvan esittelyssä ei lue. Haluan rahani takaisin.
Käyttäjätaso 7
Kunniamerkki +3
Moro Lanssi ja tervetuloa OmaYhteisöön! 🙂 Noita on koitettu laittaa paremmin esille, mutta työsarkaa kieltämättä vielä riittää. Kiitos palautteestasi tämän osalta! Pistin tämän tiedoksi eteenpäin josko nuo vaikka jossain kohtaa saataisiin kaikkiin elokuviin merkittyä paremmin 🙂

Osallistu keskusteluun