Vastattu

Elisa Viihteessä suomenkielinen tekstitys Suomalaisissa ohjelmissa?

  • 17 heinäkuu 2018
  • 15 kommenttia
  • 2966 katselukerrat

Käyttäjätaso 5
Kunniamerkki
Onko mahdollista Elisa Viihteen tallenteissa nähdä suomenkieliset tekstit esim. suomalaisissa elokuvissa? Suorissa "normaaleissa" lähetyksissä tuon saa näkyviin valitsemalla joko hollannin tai HD-tasolla suomi+symbolin. Olisi mukava, kun voisi katsoa muita häiritsemättä esim. kotimaista elokuvaa.
icon

Vastauksen tähän kysymykseen jakoi Hiisku 18 heinäkuu 2018, 14:08

Ei harmi kyllä onnistu tallenteiden kanssa suomenkielisen tekstityksen valinta tällä hetkellä. Vastaavanlainen toive on noussut esiin aiemminkin ja palaute on viety eteenpäin. 🙂
Katso alkuperäinen viesti

15 kommenttia

Käyttäjätaso 7
Onko mahdollista Elisa Viihteen tallenteissa nähdä suomenkieliset tekstit esim. suomalaisissa elokuvissa? Suorissa "normaaleissa" lähetyksissä tuon saa näkyviin valitsemalla joko hollannin tai HD-tasolla suomi+symbolin. Olisi mukava, kun voisi katsoa muita häiritsemättä esim. kotimaista elokuvaa.

Eikös esim. kuulokkeet aja saman asian??
Käyttäjätaso 6
Kunniamerkki +1
Asetuksista käyttöön seuraava
Tekstitys: Asetukset -> Helppokäyttötoiminnot -> Tekstiraita -> HOLLANTI

Tämän kanssa ei sitten toimi kesken tallennuksen katselu.
Käyttäjätaso 5
Kunniamerkki

Onko mahdollista Elisa Viihteen tallenteissa nähdä suomenkieliset tekstit esim. suomalaisissa elokuvissa? Suorissa "normaaleissa" lähetyksissä tuon saa näkyviin valitsemalla joko hollannin tai HD-tasolla suomi+symbolin. Olisi mukava, kun voisi katsoa muita häiritsemättä esim. kotimaista elokuvaa.Eikös esim. kuulokkeet aja saman asian??



Kuulokkeista ei ole minkäänlaista hyötyä kuuroille! Onneksi saa tekstitykset myös tallenteisiin!
Kommenttisi oli vähän sama kuin sanomalehdessä joku kysyi mitä kuurot tekevät kännyköillä kun eiväthän ne kuule! Tekstiviestit toimivat vaikka ei kuulisikaan!
Käyttäjätaso 7
Kuulokkeista ei ole minkäänlaista hyötyä kuuroille! Onneksi saa tekstitykset myös tallenteisiin!
Kommenttisi oli vähän sama kuin sanomalehdessä joku kysyi mitä kuurot tekevät kännyköillä kun eiväthän ne kuule! Tekstiviestit toimivat vaikka ei kuulisikaan!


No eipä todellakaan.

Pahoitteluni jos Penasella on kuulovamma. Tämän ketjun viestistä se ei ilmene.
Käyttäjätaso 5
Kunniamerkki

Kuulokkeista ei ole minkäänlaista hyötyä kuuroille! Onneksi saa tekstitykset myös tallenteisiin!
Kommenttisi oli vähän sama kuin sanomalehdessä joku kysyi mitä kuurot tekevät kännyköillä kun eiväthän ne kuule! Tekstiviestit toimivat vaikka ei kuulisikaan!
No eipä todellakaan.

Pahoitteluni jos Penasella on kuulovamma. Tämän ketjun viestistä se ei ilmene.


En tiedä onko penasella kuulovamma vai ei,kommentoin lähinnä omasta puolestani,minulla on paha kuulovamma eikä kuulokkeista ole minulle apua.Minulla on käytössä kuulolaite ja induktiosilmukka.joista ei kuitenkaan ole television kuuntelussa paljonkaan apua joten olen kiitollinen tuosta tekstitys toiminnosta.
Käyttäjätaso 5
Tämä on ongelma. Minulla on normaali kuulo. Mutta erittäin mielelläni otan käyttöön vaihtoehtoisen tekstityksen myös suomenkielisissä ohjelmissa, koska suomenkielisissä elokuvissa ja tv-sarjoissa on usein luokattoman huono äänenlaatu. Nehän ovat kuuluisia tästä ongelmasta. ;)

Tämä on kaiketi resursseista kiinni, sillä suomalaisissa tuotannoissa ei tehdä jälkikäteen studiossa puheen jälkiäänitystä, kuten esim. amerikkalaisissa tehdään lähes aina. Suomalaisissa tuotannoissa voi äänet olla ne, mitä on kuvatessa tallennettu. Tähän kun lisätään epäselvästi artikuloiva näyttelijä, joka mumisee repliikit epäselvästi jonnekin muualle kuin missä mikrofonia rokotetaan, saa todella arvuutella, mitähän siellä mumistiin.

Tai asiaohjelmissa joissa on vaikka lukuisia lääketieteellisiä, tai vaikka eksoottisia yms. nimiä, on tekstitys taivaanlahja.

Kun kaikki tiedetään, että varsinkin Yle tarjoaa lähes kaikkiin ohjelmiin (pl. suorat lähetykset, osa niistäkin tekstitetään samaan aikaan) vaihtoehtoiset tekstitykset, jotka siis tallennetaan Elisankin tallennustiedostoon, niin pitäisi olla käyttäjän valittaessa, ottaako ne vaihtoehtoiset tekstitykset käyttöön.

Elisa Viihteen (nettiversio mm.. Android ohjelmineen) soitin ei anna ottaa käyttöön mukana olevaa tekstitystä. Aikaisemmin, ennen kuin Elisan kuuluisa API-sekoilu ja hiljaisuus tietoja kysyviä kehittäjiä kohtaan alkoi, Elisa Viihteen kyvyttömyyden pystyi kiertämään, kun latasi ko. tallenteen omalle koneelle, jolle on lukuisia vaihtoehtoja soittimista katsomiseen, vaihtoehtoisine teksteineen (niin Windows, Android, Linux käyttiksille).

Elisa Viihteelle olisi helppo tehdä muutokset valita vaihtoehtoinen tekstitys, jos Elisa Viitsisi kuunnella maksavia asiakkaitaan. En pidättelisi hengitystä ominaisuuden lisäämistä odottaessa, sillä esim. Elisan asiakaspalvelulla ei ollut muuta kommentoitavaa siihen, ettei Elisa viihde osaa tallenteista, joissa vaan vaihtoehtoinen tekstitys olisi, näyttää niitä että kannattaa käyttää Yle Areenaa. Eipä kukaan palvelua minulle myyneistä asiaa maininnut: "voit toki tallentaa Ylen ohjelmia, mutta et voi katsoa niitä Elisa Viihteestä vaihtoehtoisten tekstien kanssa. Katselet ilmaisella Areenalla. Mutta muuten, pidetäänkö tilaus voimaan?".

Jos jollekin tulee mieleen vähätellä näiden tekstitysten merkitystä, niin voi miettiä, että miksi varsinkin Yle käyttää valtavasti resursseja niiden tekemiseen? Niille on suuri tarve. Ja Elisa Viihde saisi ne täysin ilmaiseksi tarjottua maksaville asiakkailleen, jos yhtään halua kuunnella asiakasta olisi.

Miksi Elisaa ei kiinnosta tehdä pientä muutosta soittimeensa, joka jo osaa muut tallennuksen streamit näyttää? Puuttuisi vain pieni muutos, että käyttäjä voisi valita tallenteissa jo mukana olevista vaihtoehdoista. On ihme ettei Elisa tartu tähän.
Käyttäjätaso 1
Ei harmi kyllä onnistu tallenteiden kanssa suomenkielisen tekstityksen valinta tällä hetkellä. Vastaavanlainen toive on noussut esiin aiemminkin ja palaute on viety eteenpäin. 🙂
Käyttäjätaso 6
Kunniamerkki +1
Ei harmi kyllä onnistu tallenteiden kanssa suomenkielisen tekstityksen valinta tällä hetkellä. Vastaavanlainen toive on noussut esiin aiemminkin ja palaute on viety eteenpäin. :)
Ai ei enää toimikaan tuossa aiemmin kertomallani tavalla? 8kk sitten oli eri tilanne
https://yhteiso.elisa.fi/elisa-viihde-digiboksit-14/toimiiko-kuulovammatekstitys-n7700-n7800-boksisssa-vai-ei-508358/index1.html#post562269

Edit: Jaa olikin vissiin kyse sovelluksesta. Mun moks
Käyttäjätaso 5
Kunniamerkki
Selvennyksenä keskustelun alussa oleviin kommentteihin totean:
Minulla ei ole kuulovammaa, vaan käsittääkseni viittaus kohdistui kommentoijaan.
Käytän usein langattomia kuulokkeita, jotten häiritse esim. nukkuvaa iltamyöhään futista katsoessani.
Kysymykseni oli tarkoitettu sen selventämiseksi itselleni, että onko tuo tekstitys mahdollista nähdä.
Käyttäjätaso 5
Kunniamerkki
Minä ymmärrän tuosta sinun aloitusviestistäsi,että haluat tietää toimiiko digiboxin kautta katsottuna suomitekstit kotimaisissa tallennetuissa elokuvissa,juuri kokeilin ja hyvin toimi.Eli aivan samoin kuin suorissakin lähetyksissä ylen ohjelmissa,jopa mtv3 Vares elokuvassa näkyi tekstitys tallenteessa.Minä tosiaan olen melkein kuuro joten minulle nuo tekstitykset ovat sen takia tarpeen."Ääni- ja tekstityspalvelun osuus ohjelmista on uuden asetuksen mukaan Yleisradion osalta 100 prosenttia ja useita eri yleisöryhmiä palvelevien ohjelmistojen osalta 75 prosenttia. Aiemmin jälkimmäisten kiintiö oli 50 prosenttia. Ääni- ja tekstityspalvelua ei kuitenkaan tarvitse liittää suorana lähetyksenä lähetettäviin musiikkiesityksiin eikä suorana lähetyksenä lähetettäviin urheiluohjelmiin.
Velvollisuus koskee ohjelmistoja, jotka ovat vapaasti vastaanotettavissa valtakunnallisesti ja sisältävät päivittäin suomen- tai ruotsinkielisiä ohjelmia ja joilla on merkittävä vuosittainen katseluosuus ja vuosittainen keskimääräinen päivätavoittavuus. Velvoitteen alaisia ohjelmistoja ovat Yleisradion lisäksi MTV3:n, Nelosen sekä Alfa TV:n ohjelmistot. Liikenne- ja viestintäministeriö vahvistaa erillisellä päätöksellään ne ohjelmistot, joihin ääni- ja tekstitysvelvollisuus on liitettävä".Olisi hyvä jos tekstitys toimisi myös netin kautta katsottuna ja viihde mobiilisovelluksella.
Käyttäjätaso 5
Kunniamerkki
Mulla on paljon HD-tasolla tallennettuja YLEn sarjoja. Tarjolla on vain Hollanti, jolla en näe tekstejä kanavilta 501,502, 505. Täytyy ilmeisesti jatkossa tallentaa 1,2,5 YLEN kautta. Onko jokin konsti nähdä? Onko oikotietä valita tekstityskieli ilman Asetuksien kautta menemistä?
Käyttäjätaso 6
Kunniamerkki +1
Mulla on paljon HD-tasolla tallennettuja YLEn sarjoja. Tarjolla on vain Hollanti, jolla en näe tekstejä kanavilta 501,502, 505. Täytyy ilmeisesti jatkossa tallentaa 1,2,5 YLEN kautta. Onko jokin konsti nähdä? Onko oikotietä valita tekstityskieli ilman Asetuksien kautta menemistä?
Siis käytössäsi onkin digiboksi. Jos haluat suomitekstit tallenteisiin tulee valinta tehdä asetusten kautta kuten aiemmin linkittämässäni viestissä todetaan.
https://yhteiso.elisa.fi/elisa-viihde-digiboksit-14/toimiiko-kuulovammatekstitys-n7700-n7800-boksisssa-vai-ei-508358/index1.html#post562269

Tuossa vielä lisätietoa:
https://yhteiso.elisa.fi/elisa-viihde-digiboksit-14/toimiiko-kuulovammatekstitys-n7700-n7800-boksisssa-vai-ei-508358/index1.html#post562448
Käyttäjätaso 5
Kunniamerkki
Kiitos neuvoista. Kyllä onnistui hienosti. Ainoa asia, joka käi mitityttämään oli se,että miksi täytyy valita Hollanti, jotta ratas edes tulee näkyville alalaitaan. Kai siihenkin on looginen selitys. Vaiva ei ole suuri valita ensin Hollanti, mutta ihmettelen.
Toimii.....kokeiltu on. Kiitoksia
Käyttäjätaso 5
Ei harmi kyllä onnistu tallenteiden kanssa suomenkielisen tekstityksen valinta tällä hetkellä. Vastaavanlainen toive on noussut esiin aiemminkin ja palaute on viety eteenpäin. :)
Tämä lihavoitu tiedetään. Tehdäänkö sille mitään, sillä Elisa Viihteen selain/mobiiliversiot osaavat TS-tallenteesta näyttää oletustekstityksen, joka on ihan yhtä irrallinen kuin mahdollisesti mukana oleva kuulovammaisten tekstityskin (ns. "hollanti". Tämän esille saaminen vaatisi muutaman rivin koodia Elisa Viihteen ohjelmistoon. Onko Elisalla mitään aikomustakaan tehdä tätä pientä mutta monelle tärkeää ominaisuutta? Kysyn, koska kuukausi sitten olet vienyt asiaa eteenpäin. Onko mitään tietoa jatkosta?

On tietenkin ikävää, että näin nopeasti kehdataan kysellä perään, mutta kun kyse ei voi olla kovin suuresta työstä.

Em. ihmettelyni EI KOSKE digiboksien valintaa, joista luonnollisesti tuo onnistuu.


Ainoa asia, joka käi mitityttämään oli se,että miksi täytyy valita Hollanti, jotta ratas edes tulee näkyville alalaitaan. Kai siihenkin on looginen selitys. Vaiva ei ole suuri valita ensin Hollanti, mutta ihmettelen.
Kuulo-ongelmaisten tekstitys unohtui DVB-tekstityksiä suunnitellessa (tekevälle sattuu), joten Yle päätti aikoinaan käyttämään kuulo-ongelmaisten tekstityksen kielivalintana hollantia, jota se ei muuten käytä tekstityksiin.

Osallistu keskusteluun