Vastattu

Häräntappoase - kirjoitusvirheet

  • 13 helmikuu 2014
  • 14 kommenttia
  • 2658 katselukerrat

Hei,

Ostin parisen päivää sitten Anna-Leena Härkösen Häräntappoaseen e-kirjana. Valitettavasti pitää sanoa, että kirjaa ei oikein jaksa mikkään lukea kun jokaisella sivulla on lukuisa kirjoitusvirhe. Itse kirjoitusasu on tietty eri asia mutta kun kyse on sellaisista typoista kuin "htei -> heti" ja "enteeksi -> anteeksi".

Ymmärrän, että 80-luvulla painettua kirjaa tuskin on missään digitaalisessa muodossa ja vaikuttaa siltä, että kirja on digitalisoitu niin, että joku luki kirjaa ja näpytteli nopeilla sormillaan Wordiin. Valitettavasti oikeinkirjoitus on jätetty kokonaan väliin ja tarinan nautintoa pilaa jatkuvat kirjoitusvirheet.

Olen ollut Otavaan jo yhteydessä, mutta sieltä ei ole kuulunut vastausta ja valitettavasti en aio kirjaa lukea ennen kuin typot saadaan korjattua (jos saadaan).

Yksi mitä en tiedä onko se typo vai Härkösen silloinen tietämättömyys, mutta monessa paikassa "aion" on kirjoitettu "aijon". Jos tämäkin on digitalisoijan tekosia niin oikeasti hävettää Otavan puolesta.

Onko Elisa Kirjalla tyytyväisyys- tai edes laatutakuu?
icon

Vastauksen tähän kysymykseen jakoi Scarpia 13 helmikuu 2014, 12:06

Sen verran sain tuossa tietoa että virheet todennäköisesti ovat tulleet automaattidigitoinnin aikana, nuohan ilmeisesti skannataan ihan kirjasta, ja tunnistellaan optisesti sitten.

Eli käsin eivät kirjoittele noita onneksi... :D

Menikin jo kustantajalle eteenpäin, kuulemma saattaa kestää hetken jos joutuvat käsin oikolukemaan koko homman.

Ja mitä itse teinivuosiltani muistelen, niin Härkösen kielihän taisi tuossa olla osittain aika vahvastikin murteellista, muistelisin että itseänikin häiritsi joku tuossa... Aion/aijon siis on todennäköisesti alkuperäistekstissäkin.
Katso alkuperäinen viesti

14 kommenttia

Käyttäjätaso 6
Kunniamerkki +2
Laitanpa tämänkin selvitykseen, tuota toista aihettasi jo tutkitaankin jo, eli tuo "Heikosti Positiivisen" asia!
Kiitos 🙂
Käyttäjätaso 6
Kunniamerkki +2
Sen verran sain tuossa tietoa että virheet todennäköisesti ovat tulleet automaattidigitoinnin aikana, nuohan ilmeisesti skannataan ihan kirjasta, ja tunnistellaan optisesti sitten.

Eli käsin eivät kirjoittele noita onneksi... :D

Menikin jo kustantajalle eteenpäin, kuulemma saattaa kestää hetken jos joutuvat käsin oikolukemaan koko homman.

Ja mitä itse teinivuosiltani muistelen, niin Härkösen kielihän taisi tuossa olla osittain aika vahvastikin murteellista, muistelisin että itseänikin häiritsi joku tuossa... Aion/aijon siis on todennäköisesti alkuperäistekstissäkin.
Kiitos nopeasta toiminnasta, propsit sinne päin! 
Aika laiskaa, jos ei edes oikolukuohjelmaa viitsitä käyttää kirjaa digitoidessa.
Mistä mä tiedän milloin voin ladata kirja uudestaan?
Käyttäjätaso 4
Täytyykin kysellä tämän perään, joko on kustantajan päästä asia saatu korjattua. Tänään tämä ei varmasti selviä, mutta jos saataisiin ensi viikolla tarkempaa tietoa.
Ok kiitos. Seuraan ketjua sitten ensi viikon alusta.
Käyttäjätaso 7
Kunniamerkki +4
tpi kirjoitti:
Aika laiskaa, jos ei edes oikolukuohjelmaa viitsitä käyttää kirjaa digitoidessa.
Eipä taida oikolukuohjelmat ymmärtää murretekstiä. Haluaisin kyllä kokeilla jotain ohjelmaa, joka tarkastaa allaolevan lainauksen oikeakielisyyden.

Tämän päivän Hesarista:

"Ny o kuulk­ka sem­ne asi, et tä­mä paat o me­nos poh­ja. Mut älk­kä her­mos­tuk­ko, mnää ole sei­lan yli ne­li­kym­ment vuat eri­lai­sil lai­voil ja mnää pi­dä hua­le siit et kaik­ki me­ne ool­rait."
Ei varmaan ole kuulunut kustantajalta mitään uutta asian tiimoilta?
Käyttäjätaso 4
arturg kirjoitti:
Ei varmaan ole kuulunut kustantajalta mitään uutta asian tiimoilta?

Pahoitellut, että tässä on tovi vierähtänyt vastauksen kanssa. Kustantajalta on saatu vastaus, eivätkä valitettavasti ole tekemässä uutta versiota tästä teoksesta.

Kyseinen kirja on tosiaan tehty aikoinaan digitoidun aineiston pohjalta ja tekstissä on kirjailijan käyttämiä murresanoja sekä digitoinnin seurauksena tapahtuneita virheitä, joita ei ole aikoinaan huomattu.

Kustantajankin puolelta vielä pahoittelut lukijoille kirjaan jääneistä kirjoitusvirheistä.
Siinä tapauksessa keneen voisin ottaa yhteyttä saadaakseni rahani takaisin? Kirjaa ei oikeasti voi lukea pilaamatta lukunautintoa. Minulle kelpaa myös kirjan hinnan mukainen lahjakortti Elisa Kirjaan.
Vielä sellainen lisäys, että todella harmittavaa huomata kuinka vähän kyseinen kustantaja välittää kirjailijoistaan sekä heidän töiden laadusta. E-kirja mediana ei ole yhtään vähäpätöisempi kuin paperikirjakin ja e-kirjan laatua on jopa helpompi tarkkailla ja korjata. 
No, otin Elisan asiakastukeen yhteyttä ja sainkin homman jo hoidettua. Kiitos Susutin kun jaksoit selvitellä ongelmaani.

Osallistu keskusteluun