Vastattu

Elisa Viihde app: Fel översättning: "Uppkommande inspelning" och "rand"

  • 27 August 2020
  • 3 kommenttia
  • 370 katselukerrat

Käyttäjätaso 4
Kunniamerkki

Elisa viihde svenska appen visade en underlig nyhet idag: 

Framsidan har förnyats. Uppkommande program sektionen har flyttat till en egen rand.

 

Låter underligt. Vad är ett uppkommande program? Inkommande program är antagligen vad ni menade.

Rand är raita eller viiva på finska. Det kan ni väl knappast mena. Kanske menade ni rad och inte rand?

 

 

icon

Vastauksen tähän kysymykseen jakoi MiikaMoi 31 August 2020, 15:30

Katso alkuperäinen viesti

Tämä keskustelu on suljettu, eikä tätä voi kommentoida.

Kokeile löytyisikö samasta aiheesta toinen tai uudempi keskustelu.
Jos keskustelua tai vastausta ei löytynyt, aloita uusi keskustelu.

HAE KESKUSTELUISTA

3 kommenttia

Käyttäjätaso 5

Elisa viihde svenska appen visade en underlig nyhet idag: 

Framsidan har förnyats. Uppkommande program sektionen har flyttat till en egen rand.

 

Låter underligt. Vad är ett uppkommande program? Inkommande program är antagligen vad ni menade.

Rand är raita eller viiva på finska. Det kan ni väl knappast mena. Kanske menade ni rad och inte rand?

Hej och tack för återkopplingen! Det kan hända att svenska inte har varit utvecklarens specialitet (jag vet att det inte är mitt). Jag är ledsen för den hårda översättningen i appen. 😅

Käyttäjätaso 4
Kunniamerkki

Om ni behöver en svenskspråkig utvecklare, @MiikaMoi , kan jag komma och jobba hos er i elisa viihde utvecklingsteamet. Många av era svenskspråkiga kunder skulle säkert uppskatta det.  :wink:

Käyttäjätaso 5

Om ni behöver en svenskspråkig utvecklare, @MiikaMoi , kan jag komma och jobba hos er i elisa viihde utvecklingsteamet. Många av era svenskspråkiga kunder skulle säkert uppskatta det.  :wink:

Heh, vi kommer att ha det i åtanke. Var noga med att hålla koll på vår rekryteringswebbplats: https://corporate.elisa.fi/rekrytointi/avoimet_tyopaikat/ 😄